得心 or 心得 (kokoroe 2)

Shiro Kuma

 hscollageI do not speak Japanese but I love to « understand » the meaning of Japanese kanji.
This is one of the many things I learnt from Sensei during all these years.
Today, a friend sent me an interesting comment about « kokoroe » (cf. recent post). Kokoroe, « knowledge » is written 心得 shin/kokoro + u/toku. But when the two kanji of « kokoroe » are reversed: i.e. 得心,  it is « tokushin » and means « understanding ». So knowledge is also about understanding Nature and Life.
This is good but it gets better!
The sound of the first kanji « toku » in tokushin can be written with different kanji and have different meanings in Japanese. For example, we all know that  Karate, 空手 (« empty hand » today) used to be written Karate 唐手, Chinese boxing before Funakoshi Sensei changed it to have it accepted as a Japanese Budô at the end of the 19th century. Obviously a Chinese fighting system couldnt have recognized as a Japanese Budô.
So for « tokushin »…

Voir l’article original 391 mots de plus

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s